Почему в Танах небо называется сводом-куполом, а христиане переводят как пространство между сводом и землей?


af9d6563

 Я Есть Имярек
Почему в Танах небо называется сводом-куполом, а христиане переводят как пространство между сводом и землей?
Кто занимается обучением христиан искаженному переводу? В древние времена «רָקִיעַ» — «небосвод» представляли, как своего рода плоскую поверхность, распростёртую сверху, на которой звезды движутся по своим орбитам. Корень слова «רָקִיעַ» связан с плоскими предметами: танец «Дабка» на иврите называется «רְקִיעָה ברגליים», дословно «топанье ногами», «רִיקוּעַ» (рикуа) — это «тонкий лист металла». Х. Н. Бялик создал от этого корня רק"ע новое слово — «רֶקַע» (рэка) — 1. фон, задний план, т. е. плоская поверхность, на которой размещается изображение или текст. Отсюда и слово «מִרקָע» (мирка) — плоский холст, на котором проецируется фильм, или плоский экран телевизора. Выражение «בְּתוֹךְ הַמָּיִם» (бэтох hа-ма́йим) означает — «в середине вод между верхней и нижней водой». Комментаторы разъясняют, что верхние воды принадлежат духовным мирам и не проявляются непосредственно в материальном мире. Нижние воды — воды материального мира: реки, моря, дожди, туманы, облака и т. п. Слово «וִיהִי» (виhи) означает — «и будет». Здесь вновь форма «עתיד מקוצר» и соединительный союз «ו», который выполняет привычную нам роль «вава последовательности», сопровождающего цепочку действий, происходящих в хронологическом порядке. Слово «מַבְדִּיל/לְהַבדִיל» может означать: 1. разделять, отделять; 2. различать, отличать; 3. дифференцировать; 4. выделять; 5. делать «hавдалу» на исходе субботы. В выражении «בֵּין מַיִם לָמָיִם» использована 3-я конструкция из 4-х, рассмотренных ранее: בין א ל-ב (бэн [А] лэ-[Б]). Она встречается около 30 раз в Библии, т. е. находится на втором месте по частотности. Стих 1:7 פ׳ א-ז‎ В данном стихе «בֵּין הַמַּיִם ...וּבֵין הַמַּיִם» (бэн hа-майим ...увэн hа-майим) используется 2-я конструкция формулировки «между А и Б», самая популярная из 4-х, рассмотренных ранее: בין א ובין ב (бэн [А] у-вэн [Б]). Выражение «מֵעַל לָרָקִיעַ» (мэаль ла-ракийа) означает — «над сводом». Сказано не «на своде», а «над сводом», ибо они (воды) держатся в пространстве. Рамбам писал, что «המים העליונים» (верхняя вода) существенно отличается от «המים התחתונים» (нижней воды), что это не обычная вода, а разница между ними заключалась не только в их местоположении, но и в их природе.



Ответы:

игорь ореховский
Христиане все правильно перевели, потому что у евреев изначально заложено противоречие, если звезды движутся над сводом, то и земля должна двигаться, а если земля движется, тогда она шар и движется вокруг солнца и вместе с солнцем летит во вселенной, христиан такое устройство мира не устраивает, для них земля плоская, стоит на месте и солнце движется над плоской землёй, поэтому и небо -это пространство между небесным сводом и землёй и звезды не над куполом а под куполом

NIKITOS
Опять же так говорит Святая Библия: 32 Эта голова устрашила всю землю и владычествовала над обитателями земли с великим угнетением, и удерживала власть на земном шаре более всех крыльев, которые были. То есть наша планета - это шар, и кстати про гар сказано до того как произошло открытие. Я вот точно не знаю как говорят Христиане.







Танцевальный проект